Вверх страницы
Вниз страницы

Перекрёсток

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Перекрёсток » Отрывной календарь » моцарт и/или сальери.


моцарт и/или сальери.

Сообщений 31 страница 60 из 137

31

Чимичанга и правда оказалась очень вкусной, не зря Моцарт, попробовавший ее первым, промычал что-то восторженное. В Сальери удивительно легко влезла его порция, вот только чай казался слишком горячим. Итальянец даже пожаловался:
-Жарко, - и распахнул форточку, чтобы впустить в помещение свежий воздух.  Заодно, раз уж встал, он достал из шкафа вазочку конфетами. Они были сделаны из самого разного бельгийского шоколада: молочного, горького, темного. Сальери любил их, но, к счастью, никогда не мог съесть много за раз, так что их еще осталось достаточно. Подлив еще чаю и себе, и гостю, Антонио сел на свое место и довольно вздохнул. Холодный ветер дул как раз на него, остужая.
-Кстати, Вы можете забрать пока эту рубашку, а Вашу я верну позже, она не успеет так скоро высохнуть, - мужчина взял одну конфету, развернул ее и добавил, прежде чем отправить в рот, - Если хотите, можно будет посмотреть мою студию, прежде чем я отвезу Вас домой.
Почему-то в обычно светлую голову Сальери не пришла мысль о том, что гостю можно просто вызвать такси, так что заявил он о своем решении уверенно, будто бы оно было единственно верным.
Когда они допили чай, Антонио так же уверенно повел Моцарта в свою студию, где сел за рояль и исполнил одну из своих самых свежих песен. Голос, правда, чуть подвел в конце, и мужчина закашлялся.
-Черт, наверное, немного посадил на концерте, - выругался он и прочистил горло, - Ладно, наверное, я Вас уже утомил.
Еще раз кашлянув, Сальери поскреб пальцами по кадыку. Надо было скорее отвезти гостя, а потом вернуться и лечь спать.

0

32

После чая Сальери решил показать Вольфгангу свою студию. Здесь, конечно же, царил такой же идеальный - если сравнивать с жилищем Моцарта - порядок. Исполнив одну из своих песен, мужчина закашлялся в конце, посетовав на то, что наверное посадил голос на концерте.
- Мне пора, - сказал Вольфганг и кивнул, словно соглашаясь сам с собой. - Вызовите мне такси, если вам не трудно.

На следующий день все снова пошло своим чередом. Нужно было записать одну из новых песен, а еще намечался небольшой концерт. Выступать надо было с новым коллективом, с этими музыкантами Вольфганг даже знаком не был, однако продюсер заливался соловьем на тему, какие это талантливые ребята. Что ж, хотя бы они будут репетировать вместе на следующей неделе и там Моцарт определит, действительно ли они так хороши.
В перерыве к нему подошел один из работников студии и спросил, собирается ли композитор арендовать помещение на несколько дополнительных часов.
- А что случилось? - просто так поинтересовался Вольфганг.
- После вас должен был работать один итальянец, но он позвонил утром и отменил заказ. Сказался больным.
- Итальянец? - переспросил Моцарт, нахмурившись. Мужчина кивнул.
- Да. Антонио... Как его... Забыл фамилию...
- Сальери, - просто сказал композитор. - Нет, я не буду брать дополнительные часы.
Едва закончив работу, он поехал к дому итальянца. Можно было бы задаться вопросом, какого черта его туда понесло, однако у Вольфганга было объяснение: он считал, что поступает правильно. И это вполне его устраивало. Поэтому, поднявшись на нужный этаж, он несколько раз нажал на кнопку звонка и стал ждать.

0

33

Когда Моцарт сказал про такси, Сальери захотелось хлопнуть себя по лбу. Разумеется, он не стал возражать, такой вариант его более чем устраивал, так что вскоре он проводил гостя до двери, а после отправился, как и планировал, спать, не забыв принять перед этим душ.
Сон был неспокойным. Снилась какая-то психоделическая ерунда, а посреди ночи Сальери проснулся вновь от жары. Выругавшись, он открыл форточку, а забравшись обратно в кровать, лег на живот и раскрылся по пояс. Утром он проснулся уже от холода, укутавшись в одеяло, проспал до звонка будильника. Вот тогда-то и обнаружился весь набор типичного простудившегося: в горле саднило, чувствовалась общая слабость в организме, а еще температура явно была повышенной.
Это было очень плохо, Сальери казнил себя теперь за то, что творил накануне. Но дело было сделано, пришлось отменять все свои дела и оставаться в постели, чтобы отлежаться. Сделав несколько звонков, композитор укрылся одеялом с головой и постарался сосредоточиться. Надо было продумать план лечения. О том, чтобы вызывать врача, не могло быть и речи, обязательно пойдут советы остаться на больничном как минимум на полторы недели. Но Антонио был слишком занятым человеком, чтобы позволять себе такой незапланированный отпуск!
В итоге было решено прополоскать горло соленой теплой водой, выпить немного коньяка для лечения, а после попробовать снова поспать. Разумеется, на сей раз укрывшись по-нормальному. Так Сальери и сделал, причем, отрубился снова он на удивление легко, глаза сами начали слипаться, едва он лег в постель.
Разбудили итальянца настойчивые звонки в дверь. Кто мог прийти к нему сегодня? Сальери никого не ждал, поэтому лениво перевернулся на другой бок, намереваясь снова провалиться в сон. Посетитель же не успокаивался.
-Чтоб ты провалился, - искренне пожелал неизвестному мужчина, потерявший терпение, и пошел открывать, едва сообразив накинуть перед этим халат.
-Моцарт? - нет, правда, Антонио давно так не удивлялся. Хотя, пожалуй, появление Вольфганга было вполне объяснимым: рубашка-то осталась у Сальери.
-Черт, я же забыл вчера вынуть ее из стирки, - посмотрев куда-то вверх сказал итальянец вместо приветствия и, сделав большие глаза, удалился в ванную.

0

34

Не открывал Сальери долго и Моцарт уже начал сомневаться в том, что идея приехать была такой уж замечательной. Он собрался уже развернуться и уйти, как вдруг дверь распахнулась, являя композитору хозяина квартиры, бледного, помятого, с темными кругами под глазами.
- Моцарт? - хриплый голос как завершение унылой картины. Затем Антонио вспомнил, что не вынул из стиральной машины одежду и пошел в ванную, очевидно, намереваясь это сделать.
- Сальери! - быстро скинув обувь, Амадей бросился следом за ним. Осторожно приобнял за плечи, вынуждая пойти к выходу. - Я сам все сделаю, вам нужно лечь.
Уложив итальянца в постель и укрыв одеялом, он первым делом вернулся в прихожую, повесил куртку в шкаф и затем направился в ванную. Это в доме Моцарта вещи часто находились в самых удивительных местах, где человек не знающий их даже не думал обнаружить, но Сальери явно любил порядок, так что по логике вещей аптечка должна была храниться на кухне или в ванной. И точно, открыв шкафчик над раковиной, Вольфганг сразу обнаружил искомое.
- Нда, не густо, - отметил он, разочарованно покачав головой, когда заглянул в аптечку. Только жаропонижающее, обезболивающее и еще какие-то таблетки, кажется от проблем с желудком. Изучать их более подробно Моцарт не стал, по изображению данного органа на упаковке и так все было понятно. Взяв пачку жаропонижающего и градусник, мужчина сходил на кухню за стаканом воды и вернулся в комнату к Сальери.
Собственно, температуру можно было не мерить, одного прикосновения ко лбу итальянца было достаточно, однако Вольфганг посчитал нужным знать конкретные цифры. Узнал, удивленно присвистнул и сунул Антонио таблетку.
- Вот, примите это, - поддерживая мужчину за плечи, он помог тому запить лекарство и, оставив стакан и таблетки на прикроватной тумбочке, вышел.
Спускаясь к выходу из подъезда и на ходу надевая куртку, композитор мысленно прикидывал, что из лекарств следует купить и судорожно вспоминал, чем его самого в свое время лечили от просуды заботливые родственники. Аптека нашлась прямо напротив дома, довольно пожилая женщина фармацевт помогла Вольфгангу подобрать нужные лекарства и даже поделилась кое-какими способами лечения без них. Поблагодарив ее за помощь и расплатившись, Моцарт взял пакет с покупками и ушел. Затем он наведался в магазин, где купил лаймов, банку меда и кое-какие специи. В свое время мама поила его напитком, приготовленным из сока этого фрукта. Также в ее арсенале был и куриный бульон, однако его приготовление было достаточно долгим процессом, к тому же кулинария никогда не являлась сильной стороной композитора.
Итак, вернувшись в квартиру, он отправился на кухню, сложил покупки на стол. В одном из шкафов нашлась соковыжималка, так что с приготовлением напитка проблем не было, всего-то и требовалось выжать сок из лаймов, добавить специи и мед, чтобы напиток не был слишком кислым. Наполнив им стакан, Вольфганг взял пачку противовирусного препарата и пошел к Сальери.
- Вам нужно принять еще лекарство, - сказал он, присаживаясь на край кровати. После того как Антонио запил таблетку водой, остававшейся в первом стакане, Вольфганг протянул ему стакан с напитком. - И это тоже выпейте, помогает при простуде. Как вы себя чувствуете? Может, достать еще одеяло?

0

35

События, которые начали происходить далее, не поддавались никакому логическому объяснению. Сальери уже начал думать, что все ему просто снится. Моцарт остановил его по пути в ванную и, приобняв за плечи, проводил в спальню, где уложил в постель и укрыл одеялом. После он ушел, так что Антонио сел, намереваясь снова встать, чтобы пойти за гостем, вот только ощутил головокружение.  Пришлось снять халат, кинуть его на стул и лечь обратно.
Вольфганг не заставил себя долго ждать, снова появился в спальне итальянца. Вот теперь тот точно уверился, что на самом деле спит. Разве в реальности Моцарт стал бы обеспокоенно смотреть, трогая его горячий лоб? И заставлять мерить температуру? И уж тем более, поддерживать за плечи, помогая запить таблетку?
"Мне нравится, а теперь пусть принесет чаю с коньяком и сыграет что-нибудь освежающее,", - отрешенно подумал Антонио, когда его жертва вышла, и провалился в уже настоящий сон.
В следующий раз Сальери вернулся в реальность тогда, когда кто-то снова зашел в его комнату. Приоткрыв глаза, он опять увидел Моцарта. Тот заявил, что надо принять еще лекарство, выдал мужчине таблетку, а тот безропотно ее принял, даже не задумавшись о том, что это может быть совсем не жаропонижающее. Какая разница, все ведь не по-настоящему. Этот вывод подтверждало еще и то, что столь вкусных напитков, как тот, что Амадей затем протянул ему, никогда не было в доме итальянца. Осушив жадными глотками стакан, он вернул его мужчине, а затем, отрицательно помотав головой, снова лег.
-Не знаю. Лучше, - облизав губы, на которых еще остался привкус напитка, он добавил, - Не надо, мне и так жарко.
Закашлявшись, он прикрыл рот кулаком, а после поинтересовался:
-Скажите, а почему мне снитесь именно Вы? Глупо задавать такой вопрос своему подсознанию, конечно, но, - снова кашлянув пару раз, он положил руки поверх одеяла, запустил пальцы под напульсник и почесал уставшее от ткани запястье.
-И главное, Вы меня лечите. Не понимаю.
Сальери вдруг буквально обожгла мысль о том, что Моцарта надо будет убить. А что, если тот продолжит являться к нему во снах? А может, начальство об этом знает, может, именно в этом отчасти состоит их план? Больное сознание порождало все новые странные предположения, которые сложно было фильтровать.

Отредактировано salieri (2013-03-30 12:04:11)

0

36

Когда Сальери закашлялся, Вольфганг мысленно хлопнул себя по лбу - лекарство от кашля купить он забыл. Но от этой мысли его отвлек все тот же Сальери, принявшийся нести какой-то бред. Похоже, тот был уверен, что спит и Моцарт ему снится. Встав, Вольфганг подошел к окну и приоткрыл его, чтобы немного проветрить комнату, а то было слишком уж душно, после чего взял грязную посуду и серьезно посмотрел на Антонио.
- Я вам не снюсь, Сальери. Если что-то понадобится - зовите, - и ушел.
После того как лекарства были сложены в аптечку, а продукты в холодильник, мужчина вспомнил, наконец, про одежду в стирке, достал ее и повесил сушиться, хотя она была уже не мокрой, а слегка влажной. Потом он снова наведался к больному, осторожно, стараясь не разбудить, потрогал его лоб. Температура все еще не спадала, хотя, наверное еще прошло недостаточно времени. Тем не менее, Моцарту это совсем не нравилось, поэтому он намочил полотенце прохладной водой и стал вытирать им Сальери от пота.
Потом он еще несколько раз заглядывал к нему в комнату, чтобы удостовериться, что все в порядке и хуже итальянцу не становится, через несколько часов дал ему принять еще лекарства. О том, что следовало бы поесть, он вспомнил лишь когда уже стемнело. Однако от волнения ему кусок в горло не лез, так что кое-как запихнув в себя бутерброд с сыром, он снова вернулся в спальню. Повесив халат на спинку стула, передвинул его в угол и сел, задумчиво грызя ногти на левой руке. Кажется, ничего не забыл. Ах да, окно. Ну, закрыть его было делом пяти секунд, после чего Моцарт вернулся на свой пост. Решил не уходить, потому что побоялся не услышать из другой комнаты, если вдруг Сальери станет хуже. Через какое-то время глаза начали закрываться, что было, в общем-то, неудивительно - все-таки было уже поздно, да и переживания за больного отняли немало сил. Привалившись плечом к стене, Вольфганг кое-как устроился на стуле, чтобы было удобно - хотя какое может быть "удобно", когда спишь на стуле? - и задремал.

Отредактировано mozart (2013-03-30 13:23:30)

0

37

"Я вам не снюсь, Сальери. Если что-то понадобится - зовите," - Антонио пришлось проговорить про себя эти слова раз три, не меньше, чтобы окончательно осознать. Жестокий Моцарт же вышел из комнаты, не дав задать ряд вопросов типа почему и зачем. Хорошо, что итальянцу не долго пришлось страдать от любопытства, он быстро заснул от лекарств.
Когда бредовые сны отступили и буквально вытолкнули его в реальности, Сальери понял, что чувствует себя лучше. Видимо, зато время, пока от отдыхал, таблетки подействовали. Осторожно сев на кровати, он вытер тыльной стороной ладони пот со лба. Надо было хоть умыться сходить. "Интересно, где сейчас Моцарт?" - Сальери по инерции обвел взглядом комнату.
Это было не сном и не шуткой. Вольфганг спал, кое-как свернувшись на стуле и привалившись к стене. Сердце у Сальери заколотилось при виде этого так, будто он уже совершил преступление. Моцарт будто издевался. Жертва не должна так вести себя со своим будущим палачом.
Сальери поднялся и тихо вышел из спальни, периодически упираясь ладонью в стену, прошел по коридору сначала в туалет, а затем в ванную. Из зеркала на него смотрел изрядно помятый и лохматый больной человек.  Прохладная вода немного помогла. Также мужчина почистил зубы. Он бы и душ принял, на самом деле, да боялся, что сил не хватит. Конечно, упасть в душе - это не страшно, но на шум мог прибежать Моцарт.
"Моцарт, Моцарт... Ладно, будем считать, что это тоже этап необходимого сближения", - Сальери напоследок еще раз взглянул на себя в зеркало и отправился на кухню. Там он какое-то время посидел, соображая, что ему делать. Пять минут глубоких размышлений принесли свои плоды: Антонио вспомнил, что у него была надувная кровать. Он спал на ней, пока не купил обычную, кажется, убрал в шкаф в гостиной. Глотнув воды, чтобы утолить жажду, мужчина отправился на поиски.
Как жаль, что в шкафу слишком сложно умудриться копаться бесшумно. Кровать за ненадобностью, похоже, была спрятана дальше прочих необходимых предметов. Итальянец старался тихо доставать коробки, но одна все же выскользнула у него из рук.

0

38

Проснулся он от грохота, раздавшегося в соседней комнате, и сначала даже не понял, что произошло. Резко подхватившись, он первым делом посмотрел на кровать Сальери и очень витиевато выругался. Итальянца в постели не было, а значит именно он и явился виновником произведенного шума. Моцарт вскочил на ноги и выбежал в коридор.
- Сальери, черт вас побери! - искомый итальянец обнаружился почти сразу - в гостиной, пытающимся что-то достать из шкафа. Моцарт подошел ближе, осторожно коснулся его плеча. - Зачем вы встали? Что нужно? Давайте я достану.

0

39

Сальери, скрипнув зубами, медленно поднялся и сел на диван. В голосе Моцарта слышалось такое беспокойство, что становилось не по себе, кроме того, итальянец и так чувствовал слабость из-за болезни.
-Там должна быть надувная кровать с насосом, - сказал он сиплым голосом, взглянув на Вольфганга, и кивнул в сторону шкафа. Сил спорить не было никаких, раз человек хочет помочь - пусть помогает.
-Я пойду лягу. Принесите в спальню, как найдете, я покажу, как ее надуть и где взять постельное белье, - закашлявшись, мужчина чуть ли не согнулся пополам. Как только это прошло, он вернулся в постель. Удивительно, но едва его голова коснулась подушки, снова, кажется, навалилась сонливость. Пришлось лежать, не закрывая глаз, чтобы не отправиться раньше времени снова в Царство Морфея, итак за прошедшие сутки Антонио стал там слишком частым гостем.

Отредактировано salieri (2013-03-31 12:42:03)

0

40

Сонный еще Амадей первые несколько секунд мысленно спрашивал себя, зачем Сальери могла понадобиться надувная кровать, если его и с обычной никто не сгонял. Но потом, сообразив что к чему, он отыскал в шкафу нужную вещь и приволок ее в спальню. Как ее надуть он знал, о чем сразу сообщил Антонио.
- Пришлось одно время пожить на съемных квартирах, - с улыбкой сказал он, раскладывая кровать на полу. - А жилье без мебели сдают дешевле. Но обычную мебель перевозить с места на место очень хлопотно.
Кровать вскоре была надута и застелена, и занимала больше половины остававшегося в комнате свободного места, так что Моцарт, сев на ее край мог без труда коснуться Сальери, чем он, конечно же, не преминул воспользоваться, чтобы проверить у него температуру.
- Похоже, лекарство действует. Это хорошо.

0

41

-Угу, - это была единственная реакция Сальери на объяснения Моцарта. Какая ему разница, где жил раньше Вольфганг и в каких условиях? Чувствуя, что начинает раздражаться, причем, не совсем ясно, по какой причине, мужчина прикрыл глаза, прислушиваясь к звукам. Композитор уже почти настелил постель, тишина должна была вот-вот настать.
Но разве мог Вольфганг просто тихо лечь? Конечно, нет, ему обязательно надо было снова начать трогать Сальери. Прищурившись, тот и выдал, не выдержав:
-Скажите, Вы решили стать моей матерью? - судя по тому, с каким вызовом прозвучали эти слова, лекарства действительно подействовали. - Почему Вы все-таки так себя ведете? Зачем это все? Я не понимаю. Вы так издеваетесь?
Он не думал спрашивать обо всем сейчас, планировал сделать это на следующий день, но вопросы вырвались сами собой. Закашлявшись, Антонио отвернулся и прикрыл рот кулаком.

0

42

Конечно, Вольфганг совсем не ждал от Антонио благодарностей за то что притащился к нему в дом и принялся ухаживать за больным итальянцем, однако такой вот выпад его обескуражил. Очень мягко говоря. Помолчав немного, он провел ладонью по шее и несильно, но все равно ощутимо дернул себя за волосы.
- И правда, зачем я все это делаю? - спросил он самого себя, горько усмехнувшись. - Зачем пытаюсь сделать что-то для человека, который мне симпатичен? Издеваюсь? - он в упор посмотрел на Сальери и сжал кулаки. - Вот как это теперь называется!
Поднявшись на ноги, он выскочил в коридор. Безумно хотелось что-нибудь сломать, но ограничиться пришлось ударом кулаком в стену, достаточно сильным, чтобы на костяшке среднего пальца лопнула кожа, однако боли Вольфганг не почувствовал - слишком был зол. Сальери, этот проклятый ублюдок! Да чтоб он провалился!
Решив больше не обременять Антонио своим присутствием, Вольфганг обулся, накинул на плечи куртку и ушел.
В третьем часу ночи улицы Вены были абсолютно пусты. Кое-где уже не горели фонари и здравый смысл решил все-таки подать голос, напомнить своему непутевому хозяину, что ничем хорошим прогулки по темным улицам в одиночестве не заканчиваются. Прислушавшись к голосу разума, композитор подошел к автобусной остановке, сел на скамью и стал шарить по карманам в поисках мобильного. Однако тот нигде не находился.
- Чудесно, - зло прошипел мужина, вспомнив что оставил телефон на кухонном столе у Сальери, после того как прочитал присланное ему сообщение с рекламой. Мелочи, чтобы позвонить с таксофона, в карманах не было, мест, где можно было бы разменять деньги, в доступной близости - тоже. Вздохнув, Моцарт застегнул молнию на куртке и сунул руки в карманы. От дома Сальери он ушел, конечно, не слишком далеко, но не возвращаться же теперь. Ладно, может ему повезет и мимо будет проезжать какое-нибудь такси.

0

43

Почему-то Антонио не думал, что Моцарт возьмет и убежит после таких нападок, хотя это было логично. Услышав хлопок входной двери, мужчина почувствовал укол совести, но поспешил тут же запрятать неуместные чувства поглубже. Перевернувшись на бок, он закрыл глаза, убедив себя, что все замечательно. К чему ему в доме посторонний человек, тем более, именно этот конкретный? "Симпатичен, ха", - пронеслась в голове мысль. Вообще, заснуть никак не получалось, вопреки ожиданию. В затуманенные болезнью мозги начали закрадываться сильные сомнения насчет правильности совершенного поступка. Вольфганг был обижен, к нему снова будет не так-то просто подобраться.
Проворочавшись полчаса, Сальери не выдержал и решил позвонить композитору, чтобы извиниться. Все же, личное - личным, а работа - работой. Начальство не обрадуется, если и это задание будет провалено. По-крайней мере, для себя Антонио мотивировал свои дальнейшие поступки именно так, чтобы было проще.
Моцарт не отвечал, а из кухни едва слышно донеслась мелодия, что заставило Сальери выругаться. Логическую цепочку составить было не трудно: Моцарт ушел посреди ночи без телефона, а значит, ходит сейчас где-то, потому что не может вызвать такси. Существовал процент вероятности, что он может поймать попутку, но слишком  небольшой.
Итак, перед Сальери стояло теперь два варианта. Первый безумно заманчивый - оставить все как есть. Плох он был тем, что Моцарт за то время, что Антонио не сумеет с ним связаться, наверняка обидится еще больше, что может затруднить общение с ним в дальнейшем. Еще бы, он ведь был буквально выгнан посреди ночи. На этом моменте Сальери вдруг почувствовал себя злым волком из сказок, что ему читала в детстве бабушка.
Второй вариант заключался том, чтобы пойти искать Моцарта. Минусов у него тоже было предостаточно: композитор мог уйти довольно далеко, а у Сальери было не так уж много сил. Но в случае победы он смог бы извиниться, да и такой поступок наверняка понравился бы Вольфгангу. Все счастливы, включая начальство.
Давно у Сальери на губах не было столь кислой улыбки. Похоже, он только что сам лишил себя выбора.
Надев джинсы, майку и кофту, мужчина вышел в коридор, где обулся и накинул куртку.
Уже сидя в машине он задумался о том, с чего начать поиски. Пожалуй, стоило для начала объехать все ближайшие остановки. Вдруг Моцарт в кой-то веки оказался благоразумным и не пошел гулять по ночной Вене?
На первой Сальери не повезло. Он даже вышел из машины и оглядел окрестности, но никого не заметил. Вторая остановка тоже не принесла удачи. Чертыхнувшись, мужчина развернулся и решил поехать в другую сторону.
-Бинго, - человек, сидящий на скамье, не мог быть никем иным, кроме Моцарта, - А теперь надо постараться. Черт, Боже, чем я провинился, что должен это делать?
Итальянец вылез из машины и подошел к композитору, похлопал его по плечу, а затем сел перед ним на корточки. Вообще-то он сделал это просто потому, что ноги уже не особо держали, но уже после подумал, что выбрал очень удачную позу для извинений. Глядя на Моцарта снизу вверх, он сказал, прочистив горло:
-Простите, должно быть, болезнь совсем лишила меня разума. И я, должно быть, просто не привык, чтобы обо мне заботились. Не хотел Вас обидеть и прогнать, - играть почти не приходилось, слова действительно давались непросто. Сальери крайне редко извинялся, чаще всего предпочитал этого не делать.
-Вы мне тоже симпатичны, Моцарт, поэтому я не хочу, чтобы Вы тут замерзли. Пойдемте?
Это было... Унизительно. Просить мужчина тоже не привык, но чувствовал, что если сейчас говорить слишком настойчиво, то ничего не получится. Температура, похоже, снова начала подниматься. Расстегнув воротник куртки, он вздохнул, ожидая ответа.

0

44

Вольфганг успел уже основательно замерзнуть, однако фортуна явно решила сегодня демонстрировать композитору свой роскошный зад, и за все то время, что он просидел на остановке, мимо не проехал даже ни один бомбила. И в довершение всего к остановке подъехала машина, которую Моцарт узнал сразу, едва взглянул на нее, потому и не стал подходить.
Сальери же, посидев немного - гадал, наверное, идти или нет - вышел из салона и, подойдя ближе, хлопнул Амадея по плечу, опустился перед ним на корточки и стал извиняться. Моцарт смотрел на него сначала просто с любопытством, мол, ну, чем вы намерены отбрехаться, герр Сальери, но потом вдруг глаза его сузились в щелки, уголок губ дернулся в презрительной усмешке.
- Не хотели, - тихо, но внятно и чересчур спокойно сказал он, не сводя с Антонио взгляда. - Почему все всегда уверены, что фраза "Я не хотел..." снимает с них всякую вину? Вы не хотели. Может еще и не думали? Сколько вам лет, Сальери, чтобы не думать о последствиях? Пять?
Вздохнув, он встал со скамейки.
- Пойдемте. И застегните куртку, прошу вас. Не хочу, чтобы мои старания пошли насмарку, пусть даже для вас они ничего не значат.
В машине было, конечно же, теплее. Вольфганг потер друг о друга замерзшие ладони, согревая их дыханием, почесал щеку и демонстративно уставился в окно.

0

45

Так гадко было чувствовать себя нашкодившим мальчишкой. В этот момент Моцарт действительно напомнил Сальери мать. У той тоже было вечно не вымолить прощения, и она обожала отчитывать. И с чего он решил, что сейчас все пойдет по лучшему сценарию?
В машину Вольфганг, правда, сел, но тут же уставился в окно. Сальери же, пристегнувшись, честно застегнул куртку, мысленно проклиная все на свете.
Когда мать подолгу на него злилась, на нее не действовали слова.Тогда он устраивал какой-нибудь сюрприз: дарил подарок или писал песню лично для нее. В данных условиях этого было не сделать, даже гитары не было под рукой. Сальери взглянул на часы и завел машину. У него появилась идея, безумная по своей сути и противная всему его существу, но это могло помочь. С Моцартом ни в чем нельзя было быть уверенным, но почему бы не попытаться?
Сальери повел машину в противоположную от дома сторону, сосредоточившись на дороге. Времени, чтобы добраться до нужного места, находящегося за городом, было не так много.
-Хочу показать Вам кое-что, это не займет много времени, - сказал Антонио, когда они уже пересекали второй перекресток.
На самом деле идея была не только безрассудной, но и глупой. Моцарт не должен был узнать ничего о своем палаче, кроме того, что было известно всем. А он сам сейчас собирался, грубо говоря, вырезать у себя кусок плоти и продемонстрировать ее австрийцу со всех сторон.
Ровно через сорок пять минут машина остановилась на обочине дороги. Вокруг уже не было многоэтажек, до самого горизонта простирались цветочные поля, вдалеке виднелись симпатичные домики.
-Пойдемте.
Сальери привел Вольфганга к высоким деревьям, растущим неподалеку. В тени их листвы стояла старенькая скамейка. Сев на нее, мужчина вздохнул и посмотрел на небо:
-Скоро начнется рассвет. Здесь он особенно прекрасен. В детстве я часто приезжал сюда с родителями, этакое тайное место. Мне казалось, что о нем знаем только мы.
Прикусив губу, он продолжил, не глядя на Моцарта. Вдруг тот смотрит с презрением? К чему ему чужие тайны?
-Еще ни разу не был здесь со смерти отца.

0

46

Поехали они почему-то в совершенно противоположную от дома Сальери сторону и Моцарт подумал было, что итальянцу взбрело вдруг в голову довезти композитора до его собственного дома, однако Антонио сказал:
-Хочу показать Вам кое-что, это не займет много времени.
Моцарт пожал плечами и закрыл глаза. Ехали, навскидку, больше получаса, затем шли пешком - уже недолго, скоро остановились перед старой скамейкой, стоявшей в тени деревьев.
Оказалось, Сальери решил показать Вольфгангу свое любимое место, куда в детстве он приезжал с родителями. Амадей тоже сел на скамейку, широко расставив ноги, и посмотрел прямо перед собой. Местность была действительно красивой и казалось, будто здесь даже немного теплее. Хотя, может действительно так оно и было.
- Сальери, подвиньтесь, - сказал вдруг Вольфганг, поражаясь собственной наглости. После того как тот выполнил просьбу, композитор лег на скамью, но, поскольку места было немного, голову пришлось все же положить итальянцу на колени. - Раз уж мне сегодня не светит поспать в своей постели, позвольте я тут подремлю, - он закрыл глаза и скрестил руки на груди. - А то в девять мне нужно быть в студии. Разбудите, когда рассвет начнется, в общем.

0

47

Кажется, Моцарт очень хотел, чтобы Сальери почувствовал себя неблагодарной скотиной. Сальери почувствовал. Следующие минуты он сосредоточенно размышлял о том, что стоит лучше себя контролировать, тщательнее думать о том, как могут повлиять на ситуацию слова и действия. В конце-концов, предыдущая миссия тоже была отчасти провалена из-за этого.
Непонятно было только, почему обиженный Вольфганг положил голову ему на колени. Просто потому, что места на лавочке было не так много? Все равно это противоречило событиям последних двух часов. Нет, Моцарт был непредсказуемым, конечно, но должны же быть причины у его поступков.
Когда солнце начало вставать, Сальери погладил Моцарта по вьющимся волосам, запустил в них пальцы, перебирая пряди:
-Просыпайтесь.
Едва только тот открыл глаза, мужчина убрал руку и серьезным взглядом посмотрел вдаль.
-После заедем ко мне, я верну Вам телефон. Если захотите, накормлю и довезу до студии, если нет - вызову такси.
Раз уж попытка вернуть отношения на прежний уровень провалилась, итальянец решил хотя бы не портить их еще больше. Главное, чтобы сил на все хватило.

Отредактировано salieri (2013-03-31 19:46:42)

0

48

Проснулся Моцарт сразу, как почувствовал прикосновение Сальери, открыл глаза и сел, потягиваясь. Потер глаза тыльной стороной ладони и, тряхнув головой, посмотрел в ту же сторону, что и итальянец.
- После заедем ко мне, я верну вам телефон, - сказал Антонио. Кажется, он был недоволен тем, что его попытка помириться не удалась? Но Моцарт на него уже не обижался. Ему было, по сути, все равно. Почти. - Если захотите, накормлю и довезу до студии, если нет - вызову такси.
- Поесть я всегда успею, а вот принять душ и переодеться в чистое хотелось бы поскорее, - ответил Моцарт, глядя на исчезающую темную синеву неба. - Так что такси. Вы правы, Сальери - здесь прекрасный рассвет.

0

49

Какое-то время они сидели в тишине. Если раньше Сальери всегда чувствовал себя уютно в любимомместе, то сейчас он ощутимо нервничал, хоть и казался спокойным внешне. Он уже жалел, что затеял это все, попытка явно провалилась, поскольку Вольфганг реагировал больно вяло. И волшебство момента совершенно не чувствовалось. "Рассвет как рассвет", - удрученно подумал Антонио.
После он отвез Вольфганга к себе, чтобы вернуть телефон и рубашку, откуда уже вызвал ему такси.
-До встречи, - сказал он композитору на прощание и закрыл дверь. Вернувшись на кухню, мужчина проглотил таблетку, запив ее водой, чтобы окончательно сбить температуру. За минуту до этого, правда, ему в голову пришла одна очень любопытная мысль: а что, если бы он действительно серьезно заболел? Было бы Моцарту все равно или нет? Или его симпатия была столь слаба, что ее разрушили какие-то слова? Как бы то ни было, Сальери был слишком взрослым, чтобы решиться на такую проверку.
После итальянец посетил душ, поел, поставил стираться грязные вещи. Валяться в постели больше желания не было, ведь чувствовал он себя уже лучше.
За весь день Сальери вышел из дома только раз: ходил в аптеку купить сироп для горла, чтобы вновь обрести свой прежний приятный голос, а не гаркать, как медведь. Все остальное время он сочинял, прерываясь на отдых.

Отредактировано salieri (2013-04-01 18:06:51)

0

50

Следующие дней пять Вольфгангу было не до Сальери - репетиции, запись новых композиций, составление трек-листа нового альбома. Вдобавок один старый друг пригласил его принять участие в его концерте.
Друг этот на самом деле не был известным музыкантом - да что там, он вообще музыкантом по сути не был - просто они с приятелями устраивали иногда концерты в небольших клубах. Вход на такой концерт был бесплатным, посетители платили только за выпивку, никто из выступавших на сцене денег таким образом не зарабатывал - для этого у них были официальные места работы. И вот Вольфганг, едва отработав в студии, мчался на репетицию, домой в итоге приходил часов в одиннадцать вечера и еще какое-то время работал дома. В итоге ложился спать всего часов на четыре-пять.
О Сальери он, конечно, вспомнил один раз - и вернул ему рубашку. Курьер принес итальянцу пакет с этим предметом одежды и запиской, в которой размашисто выведено было единственное слово "Спасибо".
И вот, наконец, день (точнее, вечер) концерта настал. Днем Моцарт давал интервью для какого-то журнала, название которого было совсем простым, но почему-то не задержалось в памяти композитора и на десять секунд. Управились быстро, так что после обеда мужчина был уже совершенно свободен и решил воспользоваться этим временем, чтобы поспать.
В клуб он приехал часа за полтора до выступления. Вся техника была уже почти настроена, ничего не фонило, не визжало и не скрипело. Вольфганг бросил свою куртку на диванчик в помещении, которое музыкантам выделили, чтобы переодеться, оставшись в драных серых джинсах и в простой черной рубашке с закатанными до локтей рукавами. Не обошлось и без ярких пятен: пестрые платки, носимые Моцартом почти всегда, и в этот раз красовались на его запястьях. Подойдя к зеркалу, он придирчиво осмотрел себя и, немного подумав, взял со стола складной нож, оставленный кем-то из музыкантов и удалился в туалет. Там, наклонившись над раковиной, он стал срезать осветленные пряди. Как раз за этим занятием его и застал друг, тоже зашедший в уборную.
- О, приятель, чего это ты решил имидж сменить?
- Захотелось, - коротко ответил Моцарт и протянул нож другу. - Отрежь сзади, а то я не вижу.
Мужчина взял нож, пару секунд придирчиво осматривал творение Моцарта-парикмахера, затем принялся за работу. Когда затылок был подстрижен, он заметил, что Вольфганг не срезал прядь у виска и потянулся было сделать это, однако композитор отодвинулся в сторону:
- Не надо, пусть останется.
Друг пожал плечами и, вернув нож Амадею, направился к писсуару делать, собственно, то, зачем изначально пришел. Вольфганг открыл кран, собрал остриженные волосы и выбросил их в мусорку, после чего ополоснул лицо холодной водой и вернулся в "гримерную". До начала выступления оставалось чуть больше получаса.
И вот музыканты заняли свои места на сцене, заиграли, разминаясь, какой-то бодрый мотивчик. Моцарт подошел к микрофонной стойке и они сразу же заиграли другую мелодию.

0

51

Сальери не знал, как себя вести с Моцартом дальше. Он извинился, как смог, и виноватым себя не чувствовал. Тот же не объявлялся, должно быть, был слишком занят либо до сих пор обижался. Даже рубашку передал с курьером. Решив, что лучше пока выждать, итальянец тоже ничем не напоминал о себе, тем более, ему было, чем заняться. Здоровье требовало повышенного внимания, а также, конечно, музыка. Кроме того, с ним связывалось начальство. Необходимо было доложить, как продвигается выполнение задания. Пожалуй, этот момент за последние дни был самым неприятным. Несмотря на то, что Сальери успешно отговорился фразами про развитие дружеских отношений,  чувствовал он себя после этого разговора крайне паршиво.
Собственно, наверное, плохое настроение и толкнуло его пойти в один из вечеров в клуб. Не в тот, где чаще всего собирается молодежь, не имеющая вкуса, а только деньги родителей или любовников,  этого Антонио бы не выдержал, а в действительно хорошее место с качественной, как правило, музыкой.
Устроившись за одним из дальних столиков, мужчина заказал себе бутылку вина и ужин. Он собирался приятно провести время и хорошо отдохнуть, а в комплекте со зрелищами для этого, по его мнению, должен был идти хлеб.
Каково же было удивление итальянца, когда на сцене он увидел Вольфганга. Тот успел измениться: его волосы будто обрезал неумелый парикмахер. Впрочем, мужчина готов был признать, что Моцарту идет такой стиль. Поедая свою курицу в соусе, Сальери с интересом стал следить за происходящим.
На самом деле Антонио не стал бы продолжать знакомство с Вольфгангом. Просто потому, что не любил контролировать себя постоянно, хотя всю жизнь именно этим и занимался, приходилось. Кстати, именно поэтому он так обожал сцену, на ней можно было жить. С Моцартом в последний день их общения он чувствовал себя абсолютно мертвым. Но начальство ясно дало понять, что это задание должно быть выполнено, отказаться было нельзя. Так что после концерта Сальери планировал засунуть куда подальше свои желания, подойти к Вольфгангу и обязательно его похвалить.

0

52

Пожалуй, именно такие концерты Амадей любил больше всего. Здесь было куда меньше народу, чем на тех, что устраивались его продюсером, но именно на этой маленькой сцене он мог делать все, что ему придет в голову и никто не будет истерически вопить в наушник "Моцарт! Это немыслимо! Немедленно остановитесь!", когда он в очередной раз начнет танцевать с микрофонной стойкой или прыгать по сцене. Или заигрывать с кем-то из музыкантов.
Почему-то продюсер был уверен, что Вольфганг должен следовать выбранному для него имиджу этакого классического музыканта, исполняющего свои произведения, не делая ни одного лишнего движения. Моцарт же был уверен в обратном и в итоге концертов было меньше, чем хотелось бы.
"Отработаю до окончания контракта", - давно уже решил для себя Вольфганг, - "и сразу уйду в свободное плавание"
- You think we look pretty good together
You think my shoes are made of leather
But I'm a substitute for another guy
I look pretty tall but my heels are high...
- пел Вольфганг, глядя на стекающихся на танцпол, поближе к сцене, парней и девушек. Начать выступление решено было с чего-то легкого и веселого, хотя эту песню Моцарту пришлось отстаивать чуть ли не с боем. Что-нибудь из репертуара Битлз было, по мнению остальных, куда веселее.
В итоге, правда, сошлись на том, что Битлз - это слишком избито. Так что сейчас герой исполняемой им песни рассказывал о том, как они с подружкой заменяют друг другом вещи, которых не имеют.
- It's a genuine problem, you won't try
To work it out at all you just pass it by, pass it by,
- он поправил микрофон и зажал стойку в кулаке. Веселье не всегда бывает таким, каким его хотят представлять. Иногда оно бывает и очень злым. И голос Вольфганга, входящего в роль того парня, звучал так, будто мужчина едва сдерживал свою злость.

Отредактировано mozart (2013-04-02 17:48:02)

0

53

Сальери был неплохо знаком с творчеством группы, чью песню Моцарт исполнял в данный момент. Как звучал оригинал, итальянец помнил, и тем интереснее ему было слушать ковер-версию.
Исполнение песен, когда-то блестяще спетых другим коллективом - дело чрезвычайно неблагодарное. Очень сложно угодить публике, она ведь знает, как в идеале все должно звучать. Исполнять один в один скучно, а вносить изменения слишком рискованно, так как легко ошибиться. Тут существует один только вариант: создать еще один идеал, не похожий на первый.
Сальери готов был признать, что Моцарту это сделать удалось. От него не хотелось отрывать взгляда: настолько цепляющими были мимика, жесты, поведение на сцене в целом. И переставать слушать тоже не хотелось, он замечательно играл голосом. Вот такой Вольфганг итальянцу нравился.
Когда песня закончилась, он вернулся к ужину, пока тот еще не окончательно остыл. Хорошо, что все внимание на себя притягивал Моцарт, а Сальери сидел почти что в тени, возможные поклонники даже не смотрели на него, проходили мимо. Можно было спокойно доесть курицу и продолжить наслаждаться концертом, потягивая вино.

0

54

Закончив петь, Моцарт криво ухмыльнулся, и скользнул быстрым взглядом по залу. Что ж, привлечь к себе внимание музыкантам удалось, теперь следовало его постараться удержать. Немного отдышавшись, Вольфганг кивнул своему другу и тот, удобнее перехватив гриф гитары, снова заиграл.
- Show me how to lie
You're getting better all the time
And turning all against the one
Is an art that's hard to teach
Another clever word
Sets off an unsuspecting herd
And as you step back into line
A mob jumps to their feet...

Он увидел Сальери совершенно случайно, хотя тот и сидел в таком месте, что не сразу обратишь внимание. Быстрым жестом показал итальянцу, что заметил его, и снова "выпал из реальности".
Быстрые, заводные, злые композиции сменялись спокойными и тихими, и Вольфганг останавливался, будто делал передышку перед тем как снова начать вести себя словно пьяный. Правда делать это было опасно на самом деле, поскольку сцена была небольшой и пару раз  Моцарт чуть не улетел с нее в обнимку с микрофонной стойкой.
Наконец музыканты остановились немного передохнуть. Вольфганг отошел взять бутылку воды, сделал из нее несколько жадных глотков, откашлялся и, вытерев губы и подбородок тыльной стороной ладони, вернулся на сцену, где его приятели уже играли начало новой песни. Оставалось только вступить.
- Ooo my little pretty one, pretty one
When you gonna give me some time Sharona
Ohh you make my motor run, motor run,
Got it coming off of the line Sharona,
- ха, похоже, что даже тем зрителям, которые не дружили с английским, стало понятно, о чем песня. Еще бы, ведь пение свое мужчина сопровождал очень недвусмысленными жестами и движениями, на грани пошлости. Да и музыканты явно были удивлены - они, конечно, давно были в курсе, что Моцарт человек темпераментный и не слишком предсказуемый, когда выступает на сцене, но... оседлать стойку и заигрывать с гитаристом? Это, похоже, у них не укладывалось никуда. Ну да и черт с ним, играют ведь.

Отредактировано mozart (2013-04-02 19:25:04)

0

55

Вино расслабляло, помогало лучше воспринимать происходящее на сцене. Сальери искренне наслаждался выступлением Моцарта, его кавер-версиями известных песен, смешанных с терпковато-сладким вкусом. И его даже не слишком встревожило то, что он был обнаружен. Кто бы мог подумать, что у Моцарта такое хорошее зрение?
По мере приближения концерта к завершению Вольфганг становился все более раскрепощенным. От него исходила буквально животная энергетика. Сальери и раньше замечал, разумеется, что композитор весьма приятный на вид мужчина, но закрывал на это глаза, ибо  внешние данные жертвы не должны были его интересовать. Но сейчас равнодушным мог остаться разве что мертвый, особенно, когда австриец запел "Шерону". Обаяние его не то, что текло рекой, оно накрывало волнами.
Положив пиджак себе на колени, Сальери одним махом допил вино из бокала, глядя на то, что коллега вытворяет с микрофонной стойкой и как пристает к гитаристу. В этот момент в груди итальянца зародилось чувство сродни ненависти. Странное и необоснованное. Но пытаться мыслить логически, глядя на сводящее с ума безобразие, было решительно не возможно.
"Чтоб ты провалился, Моцарт", - мрачно подумал Сальери, чувствуя, что если так пойдет и дальше, то с комплиментами таланту придется подождать.
Мироздание, к счастью, решило сжалиться над мужчиной: следующая песня была относительно спокойной, а после Моцарт, попрощавшись со зрителями, ушел со сцены, оставив музыкантов играть какую-то приятную композицию самостоятельно. Почти успокоившийся во всех смыслах Сальери был вполне готов к общению. Пока он добрался до сцены, то мысленно набросал пару заготовок. Найти Вольфганга было не сложно: он находился в одной из гримерок, вернее, ее подобии.
-Здравствуйте, друг мой, - итальянец решил начать именно с этого обращения, надеясь этим подкупить, - Могу Вас поздравить. Это было великолепно, хоть местами и очень провокационно, - немного хищно улыбнувшись, мужчина осмотрелся и осторожно присел на узенький диванчик.
-Это был чудесный вечер, но я не думал, что в жизни еще случаются такие совпадения. Клянусь Вам, я не знал, что Вы сегодня здесь выступаете, - последние слова были произнесены со смехом, после чего итальянец добавил, - Не иначе, судьба.

0

56

Все хорошее когда-нибудь заканчивается, не был исключением и этот концерт. Попрощавшись со зрителями - даже разочарованные возгласы послышались, надо же - он ушел в гримерку, а музыканты остались играть на сцене. Упал на диванчик, тут же вытянул из-под себя собственную куртку и положил ее рядом. Убрал со лба налипшие пряди и тут-то в помещение явился Сальери.
- Здравствуйте, друг мой, - начал разговор итальянец. Вольфганг устало улыбнулся и прищурился, наблюдая за тем, как он аккуратно садится на диванчик напротив - точно такой же, как тот, что занял Моцарт.
- Еще пару раз назовете меня своим другом и я, быть может, начну в это верить, - композитор усмехнулся и закрыл глаза, откинулся на спинку дивана и запрокинул голову. - Рад, что вам понравилось. И рад видеть, что здоровье ваше гораздо лучше, чем было в последнюю нашу встречу.
Рубашка противно липла к разгоряченному телу, Моцарт с тяжелым вздохом поднялся с дивана и, сняв ее, достал из сумки футболку, взял со стола одно из специально оставленных полотенец и вышел в коридор. Конечно, мытье до пояса над раковиной в служебном туалете никак нельзя было сравнивать с душем, однако после этого стало хоть не так неприятно.
- Сальери, вы можете отвезти меня домой? - спросил он первым делом, когда вернулся в комнату. Бросил на стол скомканное полотенце, надел футболку и вопросительно посмотрел на мужчину. Такси ждать не хотелось, тем более раз уж итальянец так удачно ему подвернулся. - В знак благодарности возьму с вас пример и накормлю ужином. Сегодня выбор кухни за вами.

0

57

Итак, обмен любезностями состоялся, после чего Моцарт поднялся с дивана, снял рубашку, явив чужому взору свою потную спину, а затем и грудь. Взяв футболку и полотенце, он вышел в коридор, оставив Сальери скрипеть зубами. Тот еще не совсем отошел от недавнего выступления, чтобы спокойно реагировать на обнаженную натуру, тем более, такую подтянутую. Успокоиться, правда, удалось быстро: Сальери просто вспомнил о задании, о том, что рано или поздно должно было произойти. Такие вещи мгновенно настраивали на серьезный лад. Мужчина сложил руки на коленях и еще сильнее выпрямил спину, оглядывая помещение, но думая в этот момент совсем не об обстановке "гримерной". Надо было сообразить, как продолжить сегодняшний вечер по случаю хорошего настроения Вольфганга, чтобы улучшить отношения. И он уже почти придумал, что можно было бы предложить, как Моцарт вернулся и перехватил инициативу.
- Сальери, вы можете отвезти меня домой? - попросил он, бросив полотенце на стол, надел футболку и пообещал, что накормит итальянца ужином в знак признательности.
Вообще-то Антонио только что выпил больше половины бутылки вина, а еще съел хоть и небольшое, но довольно сытное блюдо, но разве можно было отказаться, раз жертва сама шла к нему в руки?
-Конечно, с удовольствием Вас отвезу, - ответил мужчина, чуть улыбнувшись и кивнув,  а после добавил, - Итальянская, в таком случае. Заедем по пути в один хороший ресторан и возьмем что-нибудь. Я буду ждать Вас в машине.
Сбежав от Вольфганга, Сальери первым делом посетил уборную, дабы справить естественную нужду, а также вымыть руки и ополоснуть лицо. Следовало бы посидеть еще хотя бы полчаса спокойно и выпить крепкого чаю, чтобы чувствовать себя совсем трезвым, но времени не было. Посмотрев в глаза своему отражению в зеркале, мужчина ухмыльнулся: где наша не пропадала. Будто бы он никогда не водил машину в слегка нетрезвом виде.
Моцарта пришлось ждать недолго. Сальери как раз успел позвонить в ресторан и сделать заказ, о чем и сообщил композитору, едва тот только сел в машину.
-Несколько моих любимых блюд и вино. Надеюсь, Вы оцените, - улыбнувшись, он завел машину и, полностью сконцентрировавшись на дороге, повез их к ужину.

0

58

Когда Вольфганг вышел из клуба и сел в машину к Сальери, тот сообщил, что уже заказал еду, и они поехали в ресторан забрать ее. За выданный им заказ Моцарт расплатился сам, пакеты были сложены на заднее сиденье, мужчина снова занял свое место рядом с водителем и устало закрыл глаза. Эти маленькие концерты отнимали у него столько сил, что он долго не мог прийти в себя.
Доехали почти без происшествий, лишь раз Сальери едва разминулся с едущим навстречу автомобилем - водитель того истерически загудел клаксоном, отчего Моцарт проснулся.
- Чувствуйте себя как дома, то есть сами соберите на стол, - оставив пакеты с едой в кухне, композитор удалился в ванную. Долго скучать в одиночестве, конечно, Сальери не пришлось, управился Вольфганг минут за пятнадцать и вернулся к гостю чистый, свежий, в чистой одежде.
- Ммм, вкусно пахнет, - он склонился над одним из контейнеров, потянув носом, и руками стал таскать оттуда кусочки, придвинув ближе к себе контейнер и сев на стул. - И не только пахнет.

0

59

Всю дорогу Моцарт молчал, правда, на сей раз из-за того, что сильно устал после концерта. Одного взгляда Сальери было достаточно, чтобы понять это: Вольфганг даже не смотрел в окно, просто сидел с закрытыми глазами. Оставалось надеяться, что вкусная еда поможет ему прийти в себя. "Хотя, казалось бы, какая мне разница", - подумал Антонио. Как раз в следующий момент он чуть ли не столкнулся с автомобилем, едущим по встречной.
Несмотря ни на что, доехать удалось без происшествий. Оказавшись дома, Моцарт сразу же удалился в душ, оставив гостя выкладывать еду на стол. Вымыв руки, тот достал контейнеры и бутылку, нашел тарелки и приборы в столе. Не стоило бы, конечно, слишком наедаться, но блюда выглядели и пахни великолепно, как всегда, так что Сальери и сам уже чувствовал легкий голод. Мысленно пожелав, чтобы австриец скорее помылся, он стал искать штопор. На это ушло добрых десять минут, так что вино было открыто перед самым приходом чистого, свежего, красивого Моцарта.
-Все готово, - улыбнулся ему Сальери и сел на тот стул, на спинку которого повесил пиджак, как пришел. Глядя на то, как Моцарт поедает одно из его самых любимых блюд, он даже засмеялся, -Здорово, что Вам нравится. Приятного аппетита,, - и, закатав рукава рубашки, придвинул к себе тарелку, чтобы выложить из другого контейнера в нее немного салата.
-Кстати, Вольфганг, у Вас есть бокалы? Я не нашел, - он кивнул на бутылку, - Очень хочу, чтобы Вы попробовали, оно прекрасно подойдет к тому блюду, что Вы едите.
Сейчас Сальери чувствовал себя практически уютно, благодаря родной еде, родным ароматам и вкусам. Не понятно ему было только, как в эту картину мог вписаться Моцарт, но Антонио решил сейчас об этом не задумываться. Можно позволить иногда жизни течь своим чередом, тем более, во время ужина.

Отредактировано salieri (2013-04-03 19:25:08)

0

60

- Вольфганг? - мужчина удивленно приподнял брови и взял вилку, все еще не глядя на Сальери. - Означает ли это, что мне теперь следует называть вас Антонио? А бокалы там, - он ткнул пальцем в сторону одного из шкафов. - На верхней полке.
Вино и правда очень хорошо подошло к блюдам. Особенно Моцарту понравилась лазанья.
- Никогда еще не приходилось ее есть, - признался он, невзначай проведя ладонью по шее. Усмехнулся и добавил: - Черт, совсем забыл, что волосы обрезаны

0


Вы здесь » Перекрёсток » Отрывной календарь » моцарт и/или сальери.


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно